< Salme 94 >
1 HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
2 stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
3 Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
4 De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
5 de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
6 de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
7 de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
8 Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
9 Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
10 Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
11 HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
12 Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
13 for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
14 thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
15 Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
16 Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
17 Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
18 Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
19 da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
20 står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
21 Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
22 HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
23 han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.