< Salme 94 >
1 HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
2 stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
3 Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
4 De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
5 de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
6 de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
7 de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
8 Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
9 Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
10 Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
11 HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
12 Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
13 for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
14 thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
15 Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
16 Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
17 Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
18 Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
19 da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
20 står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
21 Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
22 HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
23 han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.