< Salme 92 >
1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
Faarfannaa Guyyaa Sanbataa Faarfatamu. Waaqayyoon, galateeffachuun, yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, maqaa keetiif faarfachuun gaarii dha.
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
Jaalala kee ganamaan, amanamummaa kees halkaniin labsuun,
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
kiraara ribuu kudhaniitiin, sagalee baganaatiinis labsuun gaarii dha.
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Yaa Waaqayyo, ati hojii keetiin na gammachiiftaatii; ani sababii hojii harka keetiitiif gammachuudhaan nan faarfadha.
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
Namni qalbii hin qabne waan kana beekuu hin dandaʼu; gowwaanis hin hubatu;
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
hamoonni yoo akkuma margaa biqilan iyyuu, jalʼoonni hundinuus yoo daraaran iyyuu, isaan bara baraan ni barbadaaʼu.
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
Yaa Waaqayyo, kunoo diinota kee, kunoo diinonni kee ni badu; warri jalʼina hojjetan hundinuus ni bittinneeffamu.
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Ati gaanfa koo akka gaanfa gafarsaa ol ol qabde; zayitii haaraa natti dhangalaafte.
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Iji koo moʼatamuu diinota koo argeera; gurri koos badiisa jalʼoota natti kaʼanii dhagaʼeera.
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Qajeeltonni akkuma muka meexxii ni dagaagu; akkuma birbirsa Libaanoonitti ni guddatu;
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
isaan mana Waaqayyoo keessa dhaabamanii jiru; oobdii Waaqa keenyaa keessattis itti tolee misanii jiran.
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
Isaan amma iyyuu bara dullumaa keessa ija naqatu; gabbataniis dagaaganii jiraatu.
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
Isaanis, “Waaqayyo tolaa dha; inni Kattaa koo ti; hamminni isa keessa hin jiru” jedhanii labsu.