< Salme 92 >

1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti. Kirungi okwebazanga Mukama, n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya, n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga n’endere awamu n’entongooli.
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza; kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
Omuntu atalina magezi tamanyi; n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo, n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi, boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama, abalabe bo balizikirira, abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo, n’onfukako amafuta amalungi.
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange; n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu, ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama. Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala; baliba balamu era abagimu,
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.

< Salme 92 >