< Salme 92 >
1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
Zsoltár. Ének a szombat napjára. Jó hálát mondani az Örökkévalónak és zengeni a te nevedet, Legfelső,
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
hirdetni reggel a te szeretetedet és hűségedet az éjszakákon:
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
a tizhúron és a lanton, zeneszóval a hárfán.
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Mert megörvendeztettél, oh Örökkévaló, cselekvéseddel, kezeid művein ujjongok.
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Mi nagyok a te műveid, Örökkévaló, nagyon mélységesek a gondolataid!
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
Oktalan ember nem tudja, és balga nem érti ezt:
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
mikor virúlnak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a jogtalanságot cselekvők – hogy megsemmisüljenek mindenkorra.
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Te pedig örökké a magasban vagy, oh Örökkévaló!
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
Mert íme ellenségeid, oh Örökkévaló, mert íme ellenségeid elvesznek, elszélednek mind a jogtalanságot cselekvők.
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
De magassá tetted mint a rémét szarvamat, kenve vagyok friss olajjal.
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Az igaz mint a pálmafa virúl, mint czédrus a Libánonban nagyra nő;
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
elültetve az Örökkévaló házában, Istenünk udvaraiban virítanak.
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
Még gyümölcsöt teremnek a vénségben, üdék és zöldelők lesznek;
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
hogy hirdessék, hogy egyenes az Örökkévaló, sziklám, és nincs benne jogtalanság.