< Salme 92 >

1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Salme 92 >