< Salme 92 >
1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo:
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge.
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang.
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo.
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong:
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este.
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog:
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo.
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon.
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo.
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo.
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano.
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta.
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde.
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya.