< Salme 91 >
1 Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Yeye aishiye katika makazi ya Aliye Juu atakaa katika uvuli wa mwenyezi.
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Nami nitasema kuhusu Yahwe, “Yeye ni kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye niaamini katika yeye.”
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Kwa maana yeye atakuokoa dhidi ya mtego wa mwindaji na dhidi ya pigo liletalo mauti.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Yeye atakufunika kwa mbawa zake, na chini ya mbawa zake utapata kimbilio. Uaminifu wake ni ngao na ulinzi.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
Nawe hautaogopeshwa na vitisho wakati wa usiku, wala mishale ipaayo kwa siku,
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
wala pigo lizungukalo gizani, wala ugonjwa ujao wakati wa mchana.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Maelfu waweza kuangukia upande wako na makumi elfu mkono wako wa kuume, lakini uovu hauwezi kukupata.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Wewe utatazama tu na kuona hukumu ya waovu.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Kwa kuwa Yahwe ni kimbilio langu! Umfanye Aliye Juu kuwa kimbilio lako pia.
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Hakuna uovu utakao kushinda wewe; mateso hayatakuja karibu na nyumba yako.
11 thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Maana yeye atawaelekeza malaika moja kwa moja kukulinda wewe, na kukuwekea ulinzi katika njia zako zote.
12 de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Nao watakuinua juu kwa mikono yao ili usiweze kujigonga mguu wako kwenye jiwe.
13 du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Utawaangamiza simba na nyoka chini ya miguu yako; utawakanyaga wana-simba na nyoka.
14 "Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Kwa sababu amejitoa kwangu, nitamuokoa. Nitamlinda kwa sababu yeye ni mwaminifu kwangu.
15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Aniitapo, nitamjibu. Katika shida nitakuwa naye; nitampatia ushindi na nitamuheshimu.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
Nitamtosheleza kwa maisha malefu na kumuonesha wokovu wangu.