< Salme 91 >
1 Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 (thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 "Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.