< Salme 9 >
1 (Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 "HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.