< Salme 9 >
1 (Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
Auf den Siegesspender, beim Tode eines Kindes, ein Lied, von David. Ich preise Dich von ganzem Herzen, Herr. Ich will erzählen alle Deine Wundertaten.
2 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Ich will mich jubelnd Deiner freuen, besingen Deinen Namen, Höchster,
3 fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
Wenn meine Feinde rückwärts weichen, durch Sturz vor Dir vernichtet werden.
4 Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
Verschaff mir Recht, Gerechtigkeit als Richter der Gerechtigkeit auf hohem Throne!
5 Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Schilt aus die Heiden; Frevler tilge! Lösch ihren Namen ewig aus!
6 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
Dahin die Feinde! Für alle Zeit vergessen ihre Städte und vernichtet! Und selbst ihr Angedenken sei verschwunden! -
7 Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
In Ewigkeit verbleibt der Herr; schon läßt er zum Gerichte seinen Thron aufstellen.
8 skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
Gerecht wird er den Weltkreis richten und nach Gebühr den Völkern Urteil sprechen.
9 HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
So wird der Herr zum Horte den Bedrückten; ein Hort zur Zeit der Trübsal.
10 og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
Darum vertrauen die Bekenner Deines Namens Dir; denn Du verläßt die nicht, Herr, die Dich suchen. -
11 Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Lobsingt dem Herrn, der auf dem Sion thront! Tut kund den Völkern seine Schreckenstaten!
12 Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Der Bluttat rächt, gedenkt auch ihrer noch, den Klageschrei der Dulder überhört er nicht.
13 "HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
Herr! Sei mir gnädig! - Sieh, was ich von meinen Hassern leide! Du kannst mir aus des Todes Pforten helfen,
14 at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
auf daß ich an der Sions-Tochter Toren all Deinen Lobpreis künde und jubelnd mich an Deinem Heil erfreue! -
15 Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
Die Heiden sollen in die Grube stürzen, die sie selbst gegraben; im Netz, das heimlich sie gelegt, die Füße sich verfangen!
16 HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
Kund tue sich der Herr, vollziehe das Gericht! In seiner eigenen Hände Werk verstricke sich der Bösewicht! Higajon. (Sela)
17 Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
Zur Hölle sollen Frevler fahren, die Heiden all, die Gottvergessenen. (Sheol )
18 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
Der Arme bleibt nicht ewiglich vergessen. Nicht ist der Elenden Erwartung immerfort vergeblich. -
19 Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Auf, Herr! Laß Menschen nicht obsiegen! Die Heiden laß vor Dir gerichtet werden!
20 HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)
Gib ihnen eine Lehre, Herr, auf daß die Heiden spüren, daß sie doch nur Menschen sind! (Sela)