< Salme 9 >
1 (Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
2 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
3 fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
4 Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
5 Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
6 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
7 Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
8 skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
9 HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
10 og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
11 Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
12 Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
13 "HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
14 at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
15 Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
16 HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
17 Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
18 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
19 Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
20 HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)
Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)