< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Salme 89 >