< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Salme 89 >