< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!