< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.