< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Salme 89 >