< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.