< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.