< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.