< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Keiman Yahweh Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Yahweh Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Yahweh Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh'a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Vantil thaneipen hojong Elohim Pathen ang'a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
twikhanglen'a um sa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah'in adomsange.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Elohim Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amahohi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachon phatna hi akithang atpiu vin ahi.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Elohim Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Elohim, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Keiman Amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, vangam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
ka Dan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal nalelsah'in ahi.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Yahweh Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keihohi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Yahweh Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
O Yahweh Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah'in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Yahweh Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!