< Salme 88 >

1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.

< Salme 88 >