< Salme 88 >
1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.