< Salme 88 >

1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Ének, zsoltár. Kórach fiaitól. A karmesternek, Máchalát szerint, éneklésre. Oktató dal az ezráchi Hémántól. Örökkévaló, segítségem Istene, nappal kiáltok, meg éjjel teelőtted;
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
jusson eléd imádságom, hajlítsd füledet fohászkodásomra.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Azokhoz számíttattam, kik a gödörbe szállnak, olyan lettem mint erő nélkül levő férfi
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
a holtak között, odavetve, miként megölöttek, sírban fekvők, kikről nem emlékezel többé, hisz ők elszakíttattak kezedtől.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Helyeztél engem a legal só gödörbe, sötétségbe, mélységbe.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Haragod reám eresztette súlyát, és mind a hullámaiddal sújtottál. Széla.
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Eltávolítottad ismerőseimet tőlem, utálattá tettél engem nekik, elzárva vagyok, nem juthatok ki.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Szemem elepedt a nyomortól, hívtalak téged, Örökkévaló, mindennap, kiterjesztettem hozzád kezeimet.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
A holtaknak teszel-e csodát, avagy árnyak kelnek-e föl, magasztalnak-e téged? Széla.
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Elbeszélik-e a sírban szeretetedet, hűségedet az enyészetben?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Ismerik-e a sötétségben csodádat, és igazságodat a feledés országában?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Én pedig hozzád, oh Örökkévaló, fohászkodtam és reggel elédbe jut imádságom.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Miért, oh Örökkévaló, veted el lelkemet, rejted el arczodat előlem?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Szegény vagyok én és sínylődő ifjuságtól fogva, viselem ijedelmeidet, oda vagyok.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Elvonulnak fölöttem föllobbanásaid, rettentéseid megsemmisítettek engem.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Körülvettek mint a víz egész nap, közrefogtak engem egyaránt.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Eltávolítottál tőlem barátot és társat, ismerőseim – csupa sötétség.

< Salme 88 >