< Salme 88 >
1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.