< Salme 88 >

1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< Salme 88 >