< Salme 86 >
1 (En Bøn af David.) Bøj dit Øre, HERRE, og svar mig, thi jeg er arm og fattig!
ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり
2 Vogt min Sjæl, thi jeg ærer dig; frels din Tjener, som stoler på dig!
ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
3 Vær mig nådig, Herre, du er min Gud; thi jeg råber til dig Dagen igennem.
主よわれを憐みたまへ われ終日なんぢによばふ
4 Glæd din Tjeners Sjæl, thi til dig, o Herre, løfter jeg min Sjæl;
なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
5 thi du, o Herre, er god og rund til at forlade, rig på Nåde mod alle, der påkalder dig.
主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
6 Lyt til min Bøn, o HERRE, lån Øre til min tryglende Røst!
ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
7 På Nødens Dag påkalder jeg dig, thi du svarer mig.
われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
8 Der er ingen som du blandt Guderne, Herre, og uden Lige er dine Gerninger.
主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
9 Alle Folk, som du har skabt, skal komme, Herre, og tilbede dig, og de skal ære dit Navn.
主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拝まん かれらは聖名をあがむべし
10 Thi du er stor og gør vidunderlige Ting, du alene er Gud.
なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
11 Lær mig, HERRE, din Vej, at jeg kan vandre i din Sandhed; vend mit Hjerte til dette ene: at frygte dit Navn.
ヱホバよなんぢの道をわれに敎へたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ
12 Jeg vil takke dig, Herre min Gud, af hele mit Hjerte, evindelig ære dit Navn;
主わが神よ我心をつくして汝をほめたたへ とこしへに聖名をあがめまつらん
13 thi stor er din Miskundhed mod mig, min Sjæl har du frelst fra Dødsrigets Dyb. (Sheol )
そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり (Sheol )
14 Frække har rejst sig imod mig, Gud; Voldsmænd, i Flok vil tage mit Liv, og dig har de ikke for Øje.
神よたかぶれるものは我にさからひて起りたち暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき
15 Men, Herre, du er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rig på Nåde og Sandhed.
されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる神にましませり
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, giv din Tjener din Styrke, frels din Tjenerindes Søn!
我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
17 Und mig et Tegn på din Godhed; at mine Fjender med Skamme må se, at du, o HERRE, hjælper og trøster mig!
我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり