< Salme 85 >
1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.