< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Ту ай фост биневоитор ку цара Та, Доамне! Ай адус ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иаков,
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
ай ертат нелеӂюиря попорулуй Тэу, й-ай акоперит тоате пэкателе;
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Ць-ай абэтут тоатэ априндеря ши Те-ай ынторс дин юцимя мынией Тале.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Ын вечь Те вей мыния пе ной? Ын вечь Ыць вей лунӂи мыния?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Ну не вей ынвиора ярэшь, пентру ка сэ се букуре попорул Тэу ын Тине?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Аратэ-не, Доамне, бунэтатя Та ши дэ-не мынтуиря Та!
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Еу вой аскулта че зиче Думнезеу Домнул, кэч Ел ворбеште де паче попорулуй Сэу ши юбицилор Луй, нумай ей сэ ну кадэ ярэшь ын небуние.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Да, мынтуиря Луй есте апроапе де чей че се тем де Ел, пентру ка ын цара ноастрэ сэ локуяскэ слава.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Бунэтатя ши крединчошия се ынтылнеск, дрептатя ши пачя се сэрутэ.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Крединчошия рэсаре дин пэмынт, ши дрептатя привеште де ла ынэлцимя черурилор.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!

< Salme 85 >