< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim. Tu, ak Kungs, Savai zemei lēnīgs bijis un Jēkaba cietumu novērsis,
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Tu Savu ļaužu noziegumu esi piedevis, visus viņu grēkus apklājis; (Sela)
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Tu visu Savu dusmību atņēmis, no Savas karstās bardzības atstājies:
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Atved mūs atpakaļ, ak Dievs, mūsu Pestītājs, un lai Tava dusmība pret mums mitās.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Vai tad Tu mūžīgi pret mums gribi dusmoties un Tavu bardzību turēt uz bērnu bērniem?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Vai tad Tu negribi mūs atkal atspirdzināt, ka Tavi ļaudis iekš Tevis var priecāties?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Parādi mums, Kungs, Tavu žēlastību un dod mums Tavu pestīšanu.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Es klausīšu, ko Tas Kungs, tas stiprais Dievs, runā, jo Viņš sola mieru Saviem ļaudīm un Saviem svētiem, lai tie negriežās uz ģeķību.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Tiešām, Viņa palīdzība ir tuvu klāt tiem, kas Viņu bīstas, ka mūsu zemē gods mājo,
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Ka žēlastība un uzticība sastopas, ka taisnība un miers skūpstās,
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Ka patiesība no zemes izaug un taisnība no debesīm skatās.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Un Tas Kungs dos labumu un mūsu zeme dos savus augļus.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.

< Salme 85 >