< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
In finem, filiis Core. Psalmus. [Benedixisti, Domine, terram tuam; avertisti captivitatem Jacob.
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Remisisti iniquitatem plebis tuæ; operuisti omnia peccata eorum.
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Mitigasti omnem iram tuam; avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Misericordia et veritas obviaverunt sibi; justitia et pax osculatæ sunt.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.]

< Salme 85 >