< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。

< Salme 85 >