< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Kedvelted, Örökkévaló, országodat, visszahoztad Jákób foglyait,
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
megbocsátottad néped bűnét, eltakartad minden vétküket. Széla.
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Visszavontad egész indulatodat, elfordítottad föllobbant haragodat.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Térj vissza hozzánk, üdvünk Istene, és oszlasd el bosszúságodat ellenünk.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Örökké haragszol-e reánk, elhúzod haragodat nemzedékig meg nemzedékig?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Nemde te újra fölélesztesz majd minket, hogy néped örüljön benned!
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Engedd látnunk, Örökkévaló, szeretetedet, és üdvödet add nekünk!
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Bizony közel van tisztelőihez az ő üdve, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Szeretet és hűség találkoztak, igazság és béke csókolóztak;
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
hűség a földből sarjad, igazság az égből tekint le.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.

< Salme 85 >