< Salme 85 >
1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Ya Rəbb, ölkədən razı qaldın, Yaqub nəslini bəxtəvər günlərə qaytardın.
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Xalqının təqsirlərini bağışladın, Bütün günahlarını əfv etdin. (Sela)
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Sən bütün hirsini uddun, Qızğın qəzəbini yatırdın.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Ey bizi qurtaran Allah, Bizə bəxtəvər günlərimizi qaytar. Bizə qarşı hiddətindən əl çək.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Əbədilikmi bizə acığın tutacaq? Qəzəbin nəsildən-nəslə qədərmi uzanacaq?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Xalqın Səndən sevinc alsın deyə Bizi yenə dirçəltməyəcəksənmi?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Ya Rəbb, bizə məhəbbətini göstər, Bizi xilas et.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Rəbb Allah nə söyləsə, dinləyirəm. Sözləri xalqına, möminlərinə sülh bəyan edər ki, Onlar öz cəhalətlərinə dönməsinlər.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Bəli, Rəbb Ondan qorxanları qurtarmaq üçün, Ehtişamını ölkəmizdə saxlamaq üçün yaxınlaşır!
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Məhəbbətlə həqiqət bir-birinə qovuşacaq, Salehliklə əmin-amanlıq bir-biri ilə öpüşəcək.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Həqiqət yerdə bitib-göyərəcək, Ədalət göylərdən baxacaq.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Bəli, Rəbb ən yaxşı şeyləri göndərəcək, Torpağımız bol məhsul verəcək.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Ədalət Rəbbin önündə addımlayar, Qədəmləri üçün cığır salar.