< Salme 83 >

1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.

< Salme 83 >