< Salme 83 >
1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Ee Mungu, usikae kimya! usitupuuze na kustarehe, Ee Mungu.
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Tazama, adui zako wanafanya vurugu, na wale wakuchukiao wameinua vichwa vyao.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Wanafanya hila juu ya watu wako na kwa pamoja kupanga njama dhidi ya wale uwalindao. Wamesema,
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
“Njoni na tuwaangamize wao kama taifa. Kisha jina la Israeli halitakumbukwa.”
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Wamepanga njama pamoja wakiwa na mkakati mmoja; wamefanya muungano dhidi yako.
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Hii inajumuisha hema za Edomu na Waishmaeli, na watu wa Moabu na Wahagari, ambao wamepanga njama pamoja nao
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gebal, Amoni, Amaleki; pia inajumuisha Filisti na wenyeji wa Tiro.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Ashuri pia ameshirikina nao; wanawasaidia wana wa Lutu. Serah
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ufanye kwao kama ulivyofanya kwa Midiani, kama ulivyofanya kwa Sisera na kwa Yabini kwenye Mto Kishoni.
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Waliangamizwa kule Endori na wakawa kama mbolea juu ya chi.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Uvifanye vyeo vyao kama Oreb na Zeeb, na wakuu wao wote kama Zeba na Zalmuna.
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Wao walisema, natujimilikishe malisho ya Mungu.”
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Ee Mungu wangu, uwafanye kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi mbele ya upepo,
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Kama moto uteketezao msitu, na kama miali ya moto iwakayo milimani.
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Uwafuatie kwa tufani yako, na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Uwajaze nyuso zao kwa aibu ili kwamba waweze kulitafuta jina lako, Yahwe.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Nao waaibishwe na kufadhaishwa milele; waangamizwe katika aibu.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Kisha watajua kwamba ni wewe pekee, Yahwe, Uliye Juu ya nchi yote.