< Salme 83 >
1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.