< Salme 83 >
1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.