< Salme 81 >
1 (Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
2 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
3 stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
4 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
5 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
6 "Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
7 I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
8 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
9 En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
10 Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
11 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
12 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
13 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
14 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
15 Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
16 jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"
и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.