< Salme 81 >
1 (Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; [radośnie] wykrzykujcie Bogu Jakuba.
2 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
3 stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
4 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Jest bowiem taki nakaz w Izraelu, prawo Boga Jakuba.
5 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Ustanowił to świadectwem dla Józefa, kiedy wyszedł przeciw ziemi Egiptu, gdzie słyszałem język, którego nie zrozumiałem.
6 "Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od [dźwigania] kotłów.
7 I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w skrytości gromu, doświadczyłem cię u wód Meriba. (Sela)
8 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
9 En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Nie będziesz miał cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
10 Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Ja, PAN, [jestem] twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz usta, a ja je napełnię.
11 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
12 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
Zostawiłem ich więc żądzom ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
13 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
14 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
15 Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie.
16 jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"
I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.