< Salme 81 >
1 (Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 "Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.