< Salme 81 >
1 (Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 "Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
« Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »