< Salme 80 >
1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 for Skuddet, din højre planted!
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.