< Salme 80 >
1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 for Skuddet, din højre planted!
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!