< Salme 80 >

1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 for Skuddet, din højre planted!
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Salme 80 >