< Salme 80 >
1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 for Skuddet, din højre planted!
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.