< Salme 80 >
1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
15 for Skuddet, din højre planted!
yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.