< Salme 80 >

1 (Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
2 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
3 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
4 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
5 Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
6 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
7 Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
8 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
9 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
10 Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
11 den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
12 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
13 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
14 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
15 for Skuddet, din højre planted!
保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
16 Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
17 Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
18 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!

< Salme 80 >