< Salme 8 >

1 (Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
2 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
3 Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
4 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
5 Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
6 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
9 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

< Salme 8 >