< Salme 8 >

1 (Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Salme 8 >